Bir çocuk gördüm, ağlıyordu. Çünkü evlerinin kapıcısının oğlu ölmüştü. Ana-babası önce bıraktılar ağlasın, sonra sıkıldılar bundan. «Niye ağlıyorsun?» dediler. «Senin kardeşin değildi ki o!» Çocuk gözyaşlarını sildi. Korkunç bir şey öğrenmişti: Demek ki, yabancı bir çocuk için ağlamak gereksizdi! Peki ama, kardeşi için niye ağlayacaktı? Onun için de ağlamayabilirdi. Kadın, «Sus» dedi, «çizmeyi aşma! Senin aklın ermez böyle işlere!»
Denemeler “Pyrrhus ile Cinéas” - Simone de Beauvoir
"Candide''nin Bahçesi" adlı bölümden
"Candide''nin Bahçesi" adlı bölümden
Çeviri: Asım Bezirci
I knew a child who cried because his concierge’s son had died. His Parents let him cry, and then they got annoyed. “After all, that little boy was not your brother.” The child dried his tears. But that was a dangerous thing to teach. Uselless to cry over a little boy who is a stranger: so be it. But why cry over one’s brother. “It is none of your business” says the woman….
“Pyrrhus and Cinéas” - Simone de Beauvoir
"Candide's Garden"
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder